Mostrando entradas con la etiqueta Polonia en Espanol. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Polonia en Espanol. Mostrar todas las entradas

sábado, 10 de abril de 2010

Muere el Presidente de Polonia. Lista de los pasajeros




La Mitad del Gobierno polaco muere hoy por la manana (10.04.2010).


Kaczynski viajaba a Smolensk para celebrar el 70 aniversario de la masacre del bosque de Kathyn en la que la Unión Soviética ejecutó en masa a ciudadanos polacos, (muchos de ellos oficiales del Ejército, hechos prisioneros de guerra) durante la Segunda Guerra Mundial.

Polonia convocará elecciones anticipadas tras la muerte de su presidente, según ha manifestado un portavoz del Gobierno

Lista de pasajeros
Sr. Lech Kaczynski, el presidente polaco
La Sra. María Kaczynska esposa del presidente polaco
DELEGACIÓN OFICIAL
1 ª Sr. Ryszard Kaczorowski, ex presidente de Polonia en el Exilio
2 º El Sr. Krzysztof Putra Mariscal Sejm
3 ª Sr. Jerzy Szmajdzinski Mariscal Sejm
4 º Krystyna Senado Adjunto Bochenek
5 º BAHR Jerzy Embajador de la Federación de Rusia
6 º Wladyslaw Stasiak el Sr. Jefe de Cancillería Presidencial
7 º Sr. Aleksander Szczyglo Jefe de Seguridad Nacional
8 El Sr. Secretario de Estado Sasin Jacek, Jefe Adjunto de la Cancillería Presidencial
9 º El Sr. Secretario de Estado Pablo Wypych en Cancillería del Presidente
10a Mariusz Handzlik subsecretario de Estado en la Cancillería del Presidente
11 Sr. Andrzej Kremer, Subsecretario de Estado de Relaciones Exteriores
12 El Sr. Stanislaw Komorowski, Subsecretario de Estado en la Defensa
13 D. Tomasz Merta Subsecretario de Estado del Ministerio de Cultura
14a El general Francisco Gągor Jefe del Estado Mayor General del Ejército polaco
15a Andrew Sr. Secretario TRANSPORTISTA ROPWiM
16a Presidente Sr. Maciej Plazynski de la Asociación "Comunidad de Polonia"
17a Mariusz Kazana AMF Director de Protocolo Diplomático
Representantes del Parlamento Europeo RP
1 ª El Sr. Leszek Deptula diputado a la Sejm
2 º El Sr. Gregory Dolniak diputado a la Sejm
3 ª La Sra. Grazyna Gęsicka diputado a la Sejm
4 º El Sr. Przemyslaw Gosiewski diputado a la Sejm
5 º Sr. Sebastián KARPINIUK diputado a la Sejm
6 º La Sra. Izabela Jaruga - Nowacka miembro del Parlamento de la República de Polonia
7 º Sr. Zbigniew Wassermann diputado a la Sejm
8 La Sra. Natallia Alexander - MUNDIAL miembros del Sejm
10a El Sr. Arkadiusz Rybicki diputado a la Sejm
11 Jolanta Szymanek - Deresz miembros del Sejm
12 Wiesław AGUA diputado a la Sejm
13 Sr. Edward Wojtas diputado a la Sejm
14a FETLIŃSKA Janina senador RP
15a Sr. Stanislaw RP senador ZAJAC
ACOMPAÑANTES
1 ª Sr. Janusz Kochanowski Defensor del Pueblo
2 º Sr. Slawomir Skrzypek, Presidente de la Banco Nacional de Polonia
3 ª Janusz Kurtyka Presidente del Instituto de Memoria Nacional
4 º Janusz Krupski Director de la Oficina de Veteranos de Guerra y de las personas reprimidas
5 º El Sr. Rector UKSW Ks.Prof. Richard Matricaria
P RZEDSTAWICIELE Iglesias y Cultos
1 ª P.. Bp. General de División. Ploski Tadeusz Ordinaria del Ejército polaco
2 º Arzobispo Brig. Miron Chodakowski Ejército ortodoxos polacos Ordinario
3 ª P.. Adán Coronel de Campo Pilch Capellanía Protestante
4 º P.. El teniente coronel John Osinski ordinariato del Ejército Polaco de la Familia REPRESENTANTES Katyn y otras asociaciones
1 ª Sr. Edward Secretario General Duchnowski de la Asociación de Deportados de Siberia
2 º P.. Monseñor Gostomski Bronislaw
3 ª P.. Joseph presidente de la Asociación Joniec Parafiada
4 º P.. Capellán Zdzislaw REY Varsovia 1987-2007 Familias de Katyn
5 º P.. Andrew Capellán Kwasnik Federación de Familias de Katyn
6 º Pan Tadeusz LUTOBORSKI
7 º Bozena Łojek Presidente de la Fundación Polaca para Katyn
8 Sr. Stefan Melaka Katyn Presidente del Comité
9 º El Sr. Estanislao ROPWiM Vicepresidente Mikke
10a La señora Bronislaw Orawiec - Löffler
11 Sra. Catherine Piskorska
12 Sr. SARIUSZ Andrew - Presidente de la Federación de Familias SKĄPSKI Katyn
13 Sr. Wojciech Seweryn
14a El Sr. Leszek Solski
15a La Sra. Teresa Walewska - Fundación PRZYJAŁKOWSKA "Gólgota del Este"
16a La Sra. Gabriela Zych
17a Ewa Bąkowska nieta Brig. Mieczyslaw Smorawinski
18a La señora María Borowska
19a El Sr. Bartosz Borowski
20a Dariusz MALINOWSKI
REPRESENTANTES DE LAS FUERZAS ARMADAS RP
1 ª Bronislaw general Kwiatkowski Comandante Operacional de las Fuerzas Armadas polacas
2 º El general pil. Andrew polaco Błasik Aire Comandante de la Fuerza
3 ª General de División. Tadeusz BUK Comandante de las fuerzas terrestres de Polonia
4 º General de División. POTASIŃSKI Vladimir polaco Comandante de las Fuerzas Especiales
5 º Vicealmirante Andrzej Karweta Comandante de Marina
6 º Brig. Kazimierz Comandante GILARSKI Centro de Formación



martes, 23 de marzo de 2010

Trámite para confirmar la ciudadanía polaca en Argentina






Trámite para confirmar la ciudadanía polaca en Argentina

Como decia con anterioridad es mejor evitar embajadas, parece que tienen ordenes de no dejar salir nadie del pais... Te dejo las instrucciones que le di a la familia Guras para el armado de sus carpetas, es mejor hacerlo por uno mismo ya que te ahorras tiempo, dinero y sobretodo estas segura de que todo es correcto, cualquier duda escribeme.


DOCUMENTOS PARA PRESENTAR:

1. Índice de los documentos presentados,
2. Solicitud - Formularios
- con referencia a las personas que emigraron de Polonia, hay que mencionar el nombre de la localidad de residencia, partido o jurisdicción, provincia y el año en que salieron de ese lugar con destino al extranjero,
3. Biografía con datos importantes referentes a los vínculos familiares y la ciudadanía
4. D.N.I. (con la fecha de otorgamiento de la ciudadanía en caso de argentinos, paraguayos o uruguayos naturalizados),
5. Partida de nacimiento del solicitante
6. Partida de matrimonio del solicitante,
7. Documentos que prueban el vínculo de parentesco, ciudadanía polaca y/o descartan la perdida de la ciudadanía polaca de los antepasados del solicitante (padres y/o abuelos):
1. Acta de nacimiento de los padres y/o abuelos,
2. Acta de matrimonio de los padres y/o abuelos,
3. Pasaportes polacos y/o libretas militares polacas,
- en caso de que el pasaporte no tenga sello legible de ingreso a Argentina (o Paraguay, o Uruguay)- certificado con la fecha de ingreso,
- en caso de no tener el pasaporte - copia simple de otro documento de viaje para extranjeros con el cual ingresó (p.e. Travel Document, Cruz Roja u otro)
4. En caso de polacos no naturalizados: la constancia de la Cámara Electoral Nacional sobre no naturalización,
5. En caso de argentinos naturalizados: certificado del Poder Judicial o constancia de la Cámara Electoral Nacional, con la fecha de otorgamiento de la ciudadanía argentina,
- en caso de adquirir ciudadanía de otro estado - documento que confirma la fecha de otorgamiento de ciudadanía extranjera,
6. Actas de defunción,
7. Otros documentos expedidos en Polonia que se refieran a los padres y/o abuelos y pueden tener referencia a la ciudadanía polaca de ellos.

A LOS PRECEDENTES DOCUMENTOS HAY QUE ANEXAR:

• Formularios (completados en idioma polaco, los tengo tambien o los puedes llenar en Polonia)
• Curriculum vitae de la persona que aspira a obtener la ciudadanía polaca (redactado en idioma polaco), consignando también los datos del abuelo o padre
• Fotocopias de los documentos de identidad tanto de la persona interesada como de los parientes, es decir, padre, madre o abuelos
• Partida de nacimiento del peticionante de la ciudadanía polaca
• Partida de nacimiento de los padres del peticionante
• En caso de haber fallecido los mismos, acompañar el acta de defunción
• En caso de haberse naturalizado argentino, presentar el acta de naturalización o la constancia del Registro Nacional de las Personas referente a la fecha de naturalización (puede ser también la libreta cívica o DNI o libreta militar con la fecha de otorgamiento de la ciudadanía argentina).
• Dos fotos, color, fondo claro, no polaroid, tamaño 3 x 4 cm, 3/4 de perfil izquierdo, oreja descubierta. Las fotos tienen que llevar al dorso el nombre y apellido del titular.


Instrucciones para la presentación de la carpeta

1. Una vez armado el juego con la documentación original, hacer dos (2) juegos de fotocopias de la misma y ordenarlas de igual manera que el juego de originales.
2. El primer juego de fotocopias debe contener las traducciones originales con las fotocopias de los documentos abrochados.
3. La inclusión de cualquier documento adicional debe figurar en el índice de documentados presentados, con su número correlativo.
4. Al sacar las fotocopias de los documentos traducidos por ningún motivo se debe desprender el documento original de su traducción, debido a que los sellos que estampan los traductores en la unión del documento en español y su traducción al polaco deben coincidir.



ORDEN QUE DEBE GUARDAR LA PRESENTACIÓN DE LOS DOCUMENTOS

Documentación que se refiere al peticionante de ciudadanía polaca
1. Formularios (1, 2, 3)
2. Curriculum Vitae
3. DNI con la fecha de otorgamiento de la ciudadanía argentina en el caso de los argentinos naturalizados
4. Partida de Nacimiento
5. tres(3) fotografías

Documentación que se refiere a los padres del solicitante
1. Partida de Nacimiento
2. Acta de Matrimonio
3. Pasaporte Polaco
4. DNI argentino o Libreta de enrolamiento con la fecha de otorgamiento de la ciudadanía argentina o certificados de naturalización
5. Acta de Defunción
Más todos los documentos expedidos en Polonia que se refieran a los padres.

Documentación que se refiere a los abuelos del solicitante
La misma que para los padres, más todos los documentos expedidos en Polonia que guarden referencia con esos abuelos.

Los formularios los tengo traducidos en Espanol y Polaco, si gustas puedo enviartelos llenados , son 4 paginas.

Notas:
-La Biografia es una hoja donde cuentas la historia del abuelo, ellos confimaran estos datos con los documentos presentados.
-Cada caso es diferente por lo que hay que presentar los documentos que se tengan, aun asi el mas importante es la partida de nacimiento del abuelo.
-Las traducciones se pueden hacer en Polonia mismo, el costo es mucho menor y mas rapido.
-Para otros documentos se admiten las traducciones realizadas por personas con conocimiento del idioma polaco.
Se refiere al Curriculum Vitae, a la lista de los documentos (índice de la carpeta) y a los formularios, estas traducciones las puedo hacer por mi parte para ahorrarte tiempo y dinero

Los documentos entonces a traducir solo son:
Los documentos que tuve que traducir fueron cinco:
- Certificado de no naturalización de abuelo, (*)
- Partida de matrimonio de abuelos,
- Certificado de defunción de abuelo,si es que hay.
- Partida de Naciento (madre o padre Polaco),
- DNI de la madre o padre Polaco

Como se obtiene este certificado? Hay que solicitarlo en el Poder Judicial de la Nación, Cámara Nacional Electoral (25 de Mayo 245 – Capital, de 7:30 a 13:30 hs). El trámite se llama: Solicitud de certificado de no ciudadano argentino y lo puede realizar un familiar pero hay que llevar documentos que comprueben el parentesco (DNI, libretas de familia). Hay que abonar una estampilla que se compra en el Banco Ciudad de Buenos Aires de 10 pesos y el certificado será entregado a los 15 días de haber iniciado el trámite.

Como se arman las carpetas?Listo para armar las carpetas: En ellas estan los originales:
Formularios, Curriculum Vitae, DNI, Acta de nacimiento legalmente traducida, y tres fotos (3x4, fondo claro, medio perfil izq). Todo de la persona solicitante.
Y de la persona emigrante de Polonia:
Partida de nacimiento polaca, Acta de matrimonio (legalmente traducida si fue contraído fuera de Polonia), Pasaporte Polaco, Libreta militar polaca, Certificado de no naturalización, Acta de defunción legalmente traducida si es que hay.

Luego dos carpetas mas, en cada una un juego de fotocopias de toda la documentación. Cada carpeta tiene que tener en la tapa el nombre de la persona que solicita el trámite de confirmación de ciudadanía, su dirección actual y número telefónico.
Dentro de cada carpeta debe haber una hojita con el índice de la documentación que indique un orden. Son tres carpetas en total las que uno presentara, a primera con los originales le será devuelta al instante, como comprobante.

Si haces todo al pie de la letra en cuestion de semanas se tendra todo solucionado,(no dos anos como dicen las embajadas) si tienes preguntas dime, buena suerte polaca ;o)


lunes, 22 de marzo de 2010

Nacionalidad Polaca - Tramite de Confirmacion



Muchos amigos me preguntan como pueden tener la nacionalidad polaca si son hijos o nietos de un polaco, en verdad que el tramite es sencillo pero hay que hacerlo al pie de la letra.
En general para Polonia se es polaco si eres hijo de polaco no importando donde hayas nacido, le llaman "la ley de sangre", y el tramite real de nacionalidad se llama " confirmación" ya que si eres polaco solo necesitaras que te entreguen un comprobante de que lo eres, y para tus hijos se le llama "extensión"asi de sencillo.
Las únicas excepciones es si el abuelo salio de Polonia antes de 1920 cuando todavía no era Polonia o si trabajo como militar para otro gobierno. En el caso de la madre normalmente perdía la nacionalidad polaca si se casaba con un extranjero pero no siempre, asi que hay que presentar documentos para que Migración en Polonia vea el caso y decida.

El tramite dura solo 7 semanas por ley. Ojo, a traves de las embajadas es mínimo 8 meses ,por que? porque ellos juntan paquetes de correos cada 3-4 meses de ida y otros tantos de vuelta, además si hay un error en los documentos ellos no haran nada ya que no es su trabajo hacerlo. En cambio presentando los documentos directamente ellos los revisan "en el momento".
Que hay que presentar?

Los documentos del abuelo, todo lo que se tenga, cada caso es diferente y muchos tienen documentos extraviados, es por ello que hay que se mostrar todo lo que se tenga, el documentos mas importante es la partida de nacimiento original, el resto solo ayuda a confirmar datos.

y claro, los documentos de las personas que quieren obtener la nacionalidad
aqui la lista completa pero son documentos básicos sencillos de conseguir


http://www.buenosaires.polemb.net/index.php?document=96&PHPSESSID=f239bd5c202809ec3d772856ba10f31c

Documentación básica de los ancestros
Casos de personas que emigraron de Polonia entre 1920 y 1951 (abuelo/padre, abuela/madre), debe presentarse:
· Pasaporte
· Partidas de nacimiento
· Certificados de matrimonio (si fueron contraídos en Polonia)
· Libretas militares (de los que al emigrar cumplían 18 años).

Si el hijo y el nieto del polaco quieren hacer el tramite cada uno debera hacer una carpeta aparte con originales y traducido por al polaco por un traductor jurado, no se devuelven documentos.

Una sola persona de la familia puede entregar los documentos,asi que si son 10 los que quieren hacer el tramite con una persona que vaya basta.

Polonia no da dobles nacionalidades asi que para Polonia seras polaco, y para Argentina u otro pais tendrías dos o mas nacionalidades.
-Los siguientes pasos

Una vez que pasen las 7 semanas se entregara un certificado de que se es polaco, que sigue?

pues hacer la partida de nacimiento nueva polaca, tarda 10 dias hábiles

Después de la partida de nacimiento se puede tramitar el pasaporte electrónico, otros 10 dias hábiles, (todo estos cuentas son directamente en Polonia, nada a traves de embajadas,repito,son tardadas y hay mucha mala politica de por medio,parece que no quieren que salgan del pais).

Asi todo el tramite seria 7 semanas de la confirmación + 10 dias de la partida y 10 dias mas del pasaporte = 80 dias mínimo.

Lo recomendable es solo hacer la entrega de documentos personalmente y recibirlos por medio de embajadas, en este caso la embajada solo funcionaria como "correo certificado" y no en los tramites, pero lo mejor seria volver a recogerlos y hacer al mismo tiempo la nueva partida y el pasaporte,hay siempre opciones.


Que se puede hacer ya con la nacionalidad?
Bueno, pues como cualquier Europeo se pueden hacer tramites para estudiar y trabajar, esto facilita mucho las documentaciones y los tramites para residencia y trabajo,toda la Union Europea tiene facilidades con Polonia ya que son famosos por su mano de obra calificada y no tan costosa como el resto de los paises.

Dudas? preguntas? comentarios? pueden dejar su mensajes en los comentarios del blog y nos comunicariamos con ustedes para recomendarles contactos confiables y casos reales en Polonia.

Ayuda siempre hay, solo hay que tocar puertas.

jueves, 11 de febrero de 2010

Tłusty Czwartek, "Jueves grasoso"

Tłusty Czwartek, en polaco literalmente significa "Jueves grasoso" y se celebra precisamente el dia de hoy Jueves 11 de Febrero, las fechas cambian ya que se celebra el Jueves antes del Miercoles de Ceniza (en Polaco Środa Popielcowa) que tambien marca el comienzo de la cuaresma, (40 dias de ayuno, que en verdad los polacos respetan mucho) , este dia se come un panecito dulce con relleno de mermelada ( de la real, de la casera no de la que nos venden ahora) ,este pan lo frien con manteca y puede encontrarse en variantes como con crema. DELICIOSO!!

Despues de uno quedas bastantes satisfecho, aun asi es delicioso llegar a la oficina o a tu casa donde la familia ha preparado no menos de 100!! y en la tarde todo se sientan a platicar con un cafe... ( malo por cierto, tengo la teoria de que aqui no saben preparalo jejeje).
http://www.foto.pwsk.pl/fotki/albums/20060223_Tlusty_czwartek/p2230118.jpg

viernes, 10 de abril de 2009

JAJAJAJA

Dios mio!! es verdad, los polacos tienen un sentido comun muy particular JAJAJAJA


Quote

Talking about YouTube - Kid's Slide Cock Cock Train (Członkociuchcia)


miércoles, 26 de noviembre de 2008

Artistas mexicanos de recorrido por Polonia

Comentaba en un post anterior que este anio la Embajada de Mexico hizo por fin un buen festejo para celebrar la Independencia de Mexico (15 Septiembre) e invitaron a un grupos artisticos entre ellos "El grupo Tierra Libre de Misantla" en la ultima foto "Guillermo Carmona Villegas" la persona que encabeza tan colorido conjunto de artistas.

Lo interesante del tema es de donde salio dinero para todo esto...de Polonia? mmmm pues no, la verdad no, sera de Mexico?? jeje, no, tampoco, salio de las Naciones Unidas! La ONG CIOFF
obtuvo el dinero para hacerlo y ellos consiguieron artistas, asi es , primero es la ayuda y luego es el artista, quien administra todo ese dinero? como? pagan impuestos? tienen empleados?? todas aquellas preguntas que salen de todo esto no seria capaz de explicarlas en un post, lo que si les puedo decir es que gracias a una ONG tuve la oportunidad de que todo lo que necesitaba se pago cuando lo necesite, aviones, hoteles, escuela todo por un anio la primera vez que vine a Polonia.

Lo que es buscar y tocar puertas!






Mas detalles sobre el exito del recorrido del grupo aqui debajo o presionando las fotos que tome yo mismo ( por aquello de los derechos de autor)

http://www.oem.com.mx/diariodexalapa/notas/n852801.htm

sábado, 1 de noviembre de 2008

Polonia en Espanol



Problemas con de comunicacion:

"-pio, pio
-jau, jau
-No me cambies la conversación"

jajaja, lo se, es un chiste muy malo , pero siempre he pensado que cuando alguien no te entiende no es culpa de ellos, sino propia, por que? simplemente si le hablas a alguien en un idioma diferente pues no te va a entender, asi, cuando expresas una idea y no te entienden has usado "un idioma" fuera de lugar. De hecho no solo las palabras hacen que nos entendamos sino la forma de expresarlas, asi aunque hablemos el mismo idioma, sino nos expresamos de la manera adecuada la comunicacion sera nula o incorrecta.

Recorde todo esto cuando me dice mi esposa como los perros hacen en Polonia, aqui los perros hacen "Jau , Jau" y en Mexico decimos "Guau, Guau" jajaja, me hizo reir mucho, le dije que para mi hasta los perros polacos hablan un idioma extrano jajaja

Te dejo una lista de como le hacen los animales en otros paises:
  • Alemania: vow, vow / wau, wau / wuff, wuff
  • Argentina: Gua, gua
  • Colombia, España y México: guau, guau
  • Estados Unidos: rruf, rruf / Bow, wow / arf, arf / woof, woof
  • Francia: whou, whou / ouah, ouah
  • Rusia: guf, guf / gav, gav
  • Tailandia: hong, hong
  • Vietnam: go, go
  • Albania: ham, ham / hum, hum
  • Algeria: haw, haw
  • Cataluña: bup, bup
  • China (mandarín): wang, wang
  • Dinamarca: vov, vov
  • Holanda: woef, woef
  • Grecia: gav, gav
  • Israel: haw, haw
  • India: bho, bho
  • Hungría: vau, vau
  • Italia: bau, bau
  • Japón: wan, wan / kyan, kyan
  • Corea: Mung, mung
  • Portugal: au, au
Por cierto, recuedas como se denomina al sonido de cada animal en Espanol ? jiji, te dejo la lista tambien


Paloma: Arrulla, Zurea
Abeja o mosquito: Zumba
Carnero, Cabra: Bala
Becerro: Berrea
Oso, tigre, Búfalo o venado: Brama
Gallina: Cacarea
Pájaros: Trinan, Gorjean o Pían
Sapo: Croa
Grillo: Grilla
Perro: Ladra o Gañe, Rozna o Late, Aúlla, Grita, Gruñe, Llama, Regaña
Pato, Cisne y Ganso Grazna
Cerdo o Jabalí: Gruñe
Gato: Maúlla, Ronronea, Gruñe, Bufa
Buey: Muge
Caballo: Relincha, Piala, Bufa, Resopla
León: Ruge
Insecto: Susurra
Lobo, Hiena: Aulla
Búho: Ulula
Burro, Mula: Rebuzna, Resopla, Rozna
Águila: Trompetea, Chilla
Alondra: Canta
Cigarra: Carraca, Chilla
Cigüeña: Castañetea, Gruye, Crotora
Cocodrilo: Llora
Codorniz: Canta, Cuchichía, Grita
Chacal: Ladra
Elefante: Barrita, Brama
Gallo: Canta, Cacarea
Golondrina: Chirría, Gorjea, Grita
Cuervo: Grazna, Gazna, Grajea, Croscita
Langosta: Estridula
Loro: Habla, Grita
Murciélago: Chirría
Pantera: Himpla, Ruge
Pato: Parpa, Ganza, Grazna
Ratón: Chilla
Serpiente: Silba
Toro, Vaca: Bufa, Brama, Muge