miércoles, 8 de septiembre de 2010

Comentario al articulo de Ignacio Maroto - Diferencias culturales

Comentario al articulo de Ignacio Maroto

Ignacio

Creo humildemente que es imposible saberlo todo, y aprender las normas basicas de etiqueta en un pais extranjero toma tiempo y muchos errores.

Reacciones basicas como sonreir ,dar la mano, ver a los ojos no siempre son bien vistos en todos los lugares y SI influyen en tu vida y en tu trabajo.

Recomendaria mucho sentido comun, observacion, y estudio de las reglas ya que si se comprenden rapidamente el sufrimiento es menor.

Solo se puede hablar de lo que se conoce y solo dare unos ejemplos que me vienen a la mente.Es dificil generalizar y siempre hay que tomar en cuenta un punto de referencia (tiempo, lugar, sujeto,situacion)

Quien: Espanoles
Donde: En Polonia
Cultural shocks:
* Sonreir , en situaciones de trabajo o responsabilidad sonreir en los paises nordicos significa que eres inferior , que aceptas tu error o que estas pidiendo algo.

* Ver a los ojos, gran parte de los representantes hispanos no ven a los ojos, esto se considera falta de educacion y se duda de la veracidad de su dicho


* Acercamiento fisico, los nordicos respetan mucho su espacio y se sienten nerviosos cuando alguien lo invade, el latino tiende a tener el espacio muy reducido al hablar.

* Cuestiones personales, ya sea en el trabajo como con las amistades, hablar sobre cuestiones personales o preguntarlas se reserva a los muy cercanos, es error grave preguntar por la familia o la situacion marital en una reunion profesional.

* Hablar alto y demasiado, los nordicos aprecian el silencio y miden cada palabra, asi que en visitas con empresarios habra episodios de silencio intenso por minutos y esto es positivo, pero desarmara a cualquier hispano.

* Uso del tiempo, en Espana es mucho mas amplio que en Polonia por lo que esta diferencia irrita las relaciones, por ejemplo al responder un correo, al realizar una tarea, al asistir a una cita privada. En Polonia 5min ya es demasiado tarde.

* Ser concretos, en Polonia una conversacion de trabajo o personal siempre debe de comenzar por las conclusiones sin dar explicaciones, los Hispanos tienden a solo dar explicaciones y dejar que el interlocutor tome sus propias conclusiones.



* Regateo, esto se reserva a la venta en la calle ni siquiera a situaciones con la familia, se toma como poco creible una persona que "cambia mucho de parecer" o " no sabe lo que tiene".

* En Polonia la gente dice un "NO" contundente con mas frecuencia que en Espana, mas no significa que todo a sido perdido, solo significa que tu pregunta no fue bien pensada.


Situaciones asi pasan mas frecuente de lo que uno puede imaginar y al preparar una oferta para clientes en otro pais falla casi predeciblemente, como si fuera inevitable por lo que se pierden muchos negocios que pudieron haber sido posibles.



4 comentarios:

Anónimo dijo...

Te felicito, acabas de explicar con gran precisión las diferencias culturales con los países nórdicos. Y ahora me pregunto dónde existe información para los tópicos culturales de otros países.

jesus pintor

via:Linkedin

Anónimo dijo...

Pablo Pérez Martínez • Soy técnico de la Embajada de España en Dubai (Emiratos Árabes Unidos). No puedo estar más de acuerdo con el articulo: "sentido común, observación, y estudio de las reglas".
Evidentemente, documentarse sobre una cultura y leer sobre sus costumbres, "false friends" y protocolo es un primer paso muy importante... pero creo que es imposible, si no estás inmerso en esos usos, cumplir con normalidad. Incluso sacarás alguna sonrisa al local que entenderá perfectamente que lo que quieres es agradarle con normas de etiqueta de libro que ya no se practican.

Puedo contar mi experiencia en Oriente Medio: estudié innumerables libros y documentos que recogían puntos "fundamentales": siempre nombrar por los títulos o de usted, las suelas de los zapatos son un insulto, prohibido el cerdo, prohibido el alcohol, sentarse sin prisa a negociar, regateo, la cultura del té, no dirigirse a la mujer, no darle la mano, extraordianria respetuosidad, etc....

Bien, lo cierto es que en una reunión o evento, los emiratis le dan la mano a las mujeres, algunos beben vino, algunos son auténticos amantes del buen ibérico y todos se sientan cruzando las piernas (dejando ver las suelas de los zapatos), les encanta charlar sobre fútbol, se dirigirán a ti como "my friend" y esperan lo mismo de ti y te llamarán para ir contigo al pub en el que ves el fútbol para ver a la selección, y un larguísimo etcétera.
¿Y las mujeres? que no os engañe el mito...¡Cómo princesas! Adoran a la mujer emprendedora. Que la imagen radical talibán no os empañe la realidad: el Golfo está lleno de mujeres en la administración, en la educación, en los hospitales, en la policía, en la empresa privada, en la política, etc. Y si al español le tratan bien... la mujer española literalmente alucina con el respeto, la cercanía y profesionalidad con que le tratan.
Conclusión: Al menos aquí, la etiqueta, hoy en día, casi nunca es férrea (los más puristas estarán resoplando, lo siento, soy un hijo de la Nintendo y de la globalización real). Hoy en día, el local emiratí, Manager de una empresa multinacional, estudió en Estados Unidos, pasó los veranos de su juventud entre Suiza y Francia, ha estado más veces en Ibiza que tú, tiene a Messi en la foto de la BlackBerry, tiene trabajadores, socios (y amigos del facebook) de más de 150 nacionalidades... ¿creen ustedes que se sentirá ofendido si me ofrece un té y le digo "no gracias Ahmed, yo soy más de café"?

En un despacho no conoceréis a gente más amable, honesta, natural, directa y anti-etiqueta que un árabe. Esto, no hay que decirlo, encaja de maravilla con el estilo español. Les encanta hacer negocios con los españoles y siempre presumen entre risas de que nunca les estafaremos porque "ellos nos enseñaron". Una reunión españoles-emiratís siempre está rodeada de risas y naturalidad... De hecho bromean mucho sobre la idea generalizada de su protocolo y a mi me han contado, partiéndose de risa, cómo le ofrecen té infinitas veces a los americanos en las reuniones, porque les han enseñado que no lo pueden rechazar y hacen apuestas en la oficina a ver quien le consigue "colocar" más tés a su invitado por reunión... (Si, ser tan ca*** también nos lo debieron enseñar ellos)

Hay que observar, ser prudente y atento... y bueno... siempre te pueden preguntar que si te provoca una colombiana y quedarte a cuadros (sobretodo cuando ves que se refieren a un mísero refresco je,je) pero nada debería ir mal.

En fin, seguro que hay culturas más estrictas en los aspectos de etiqueta, puede que las asiáticas... pero quería aportar mi granito de arena para desmitificar un poco el duro protocolo en los países árabes del Golfo.

via:Linkedin

Anónimo dijo...

En mi viaje a Polonia le verano pasado nunca tuve problemas, solo uno que otro mal entendido divertido pero nada mas, la gente es hermosa, y las chicas simplemente todas unas modelos de revistas, todas ellas!

Anónimo dijo...

Es evidente que entre polacos y españoles existen diferencias culturales, negarlo sería faltar a la verdad. Que sean más o menos pronunciadas eso ya es cuestión de cada uno. Mucha gente cuando se acerca a Polonia, imagina a los polacos, más o menos, como alemanes. Muy cuadriculados, perfeccionistas y puntuales. La verdad es distinta. No son ni alemanes ni latinos. Son eslavos.

Es difícil describir a un país sin caer en tópicos pero puedo decir que se trata de gente que a primera vista pueden parecer distantes pero que, poco a poco, se revelan como personas calidas y amigables. Por lo tanto, ganarse la confianza de un polaco no es del todo fácil. Tal y como sucede en otros países de Europa tienden más a tener un pequeño grupo de amistades con las que se mantiene una estrecha relación a lo largo de años y años. Es algo así como se dice que pasa con los nórdicos, cuesta hacer amigos, pero cuando los consigues son para toda la vida.

Probablemente, la diferencia más acusada se encuentre en el carácter de la gente. Por lo general son más callados y tranquilos que los españoles, lo cual dicho sea de paso, no es difícil. Por lo tanto, no debe sorprender ir a un bar y estar cinco minutos sin cruzar palabra con tu acompañante. Para el polaco los silencios son una parte de la conversación tan importante como las palabras.

El español así como el italiano son vistos con especial simpatía aunque esta visión se encuentra plagada de estereotipos. Se nos considera personas alegres y simpáticas, siempre dispuestas a la fiesta y a la siesta. Tapas, fiesta, torero, sangría… son palabras comunes en el vocabulario de un polaco. Es común encontrar a polacos que hayan estado en el levante español de vacaciones.

Siendo sinceros, cuando vine a Polonia no esperaba encontrar una picaresca tan extendida. Lamentablemente en eso se parecen a los españoles. Supongo que es un vestigio de la época comunista en la que ante la ineficiencia del estado el recurso al trapicheo, al mercado negro era simplemente una necesidad. Otra herencia de la época comunista es la mentalidad de mucha gente mayor. Acostumbrados a la burocracia y lentitud generalizada de esa sociedad no acaban de encontrarse en un sistema capitalista. Mucha gente que trabaja de cara al público parece que te hace un favor cuando te atiende.