sábado, 1 de noviembre de 2008

Polonia en Espanol



Problemas con de comunicacion:

"-pio, pio
-jau, jau
-No me cambies la conversación"

jajaja, lo se, es un chiste muy malo , pero siempre he pensado que cuando alguien no te entiende no es culpa de ellos, sino propia, por que? simplemente si le hablas a alguien en un idioma diferente pues no te va a entender, asi, cuando expresas una idea y no te entienden has usado "un idioma" fuera de lugar. De hecho no solo las palabras hacen que nos entendamos sino la forma de expresarlas, asi aunque hablemos el mismo idioma, sino nos expresamos de la manera adecuada la comunicacion sera nula o incorrecta.

Recorde todo esto cuando me dice mi esposa como los perros hacen en Polonia, aqui los perros hacen "Jau , Jau" y en Mexico decimos "Guau, Guau" jajaja, me hizo reir mucho, le dije que para mi hasta los perros polacos hablan un idioma extrano jajaja

Te dejo una lista de como le hacen los animales en otros paises:
  • Alemania: vow, vow / wau, wau / wuff, wuff
  • Argentina: Gua, gua
  • Colombia, España y México: guau, guau
  • Estados Unidos: rruf, rruf / Bow, wow / arf, arf / woof, woof
  • Francia: whou, whou / ouah, ouah
  • Rusia: guf, guf / gav, gav
  • Tailandia: hong, hong
  • Vietnam: go, go
  • Albania: ham, ham / hum, hum
  • Algeria: haw, haw
  • Cataluña: bup, bup
  • China (mandarín): wang, wang
  • Dinamarca: vov, vov
  • Holanda: woef, woef
  • Grecia: gav, gav
  • Israel: haw, haw
  • India: bho, bho
  • Hungría: vau, vau
  • Italia: bau, bau
  • Japón: wan, wan / kyan, kyan
  • Corea: Mung, mung
  • Portugal: au, au
Por cierto, recuedas como se denomina al sonido de cada animal en Espanol ? jiji, te dejo la lista tambien


Paloma: Arrulla, Zurea
Abeja o mosquito: Zumba
Carnero, Cabra: Bala
Becerro: Berrea
Oso, tigre, Búfalo o venado: Brama
Gallina: Cacarea
Pájaros: Trinan, Gorjean o Pían
Sapo: Croa
Grillo: Grilla
Perro: Ladra o Gañe, Rozna o Late, Aúlla, Grita, Gruñe, Llama, Regaña
Pato, Cisne y Ganso Grazna
Cerdo o Jabalí: Gruñe
Gato: Maúlla, Ronronea, Gruñe, Bufa
Buey: Muge
Caballo: Relincha, Piala, Bufa, Resopla
León: Ruge
Insecto: Susurra
Lobo, Hiena: Aulla
Búho: Ulula
Burro, Mula: Rebuzna, Resopla, Rozna
Águila: Trompetea, Chilla
Alondra: Canta
Cigarra: Carraca, Chilla
Cigüeña: Castañetea, Gruye, Crotora
Cocodrilo: Llora
Codorniz: Canta, Cuchichía, Grita
Chacal: Ladra
Elefante: Barrita, Brama
Gallo: Canta, Cacarea
Golondrina: Chirría, Gorjea, Grita
Cuervo: Grazna, Gazna, Grajea, Croscita
Langosta: Estridula
Loro: Habla, Grita
Murciélago: Chirría
Pantera: Himpla, Ruge
Pato: Parpa, Ganza, Grazna
Ratón: Chilla
Serpiente: Silba
Toro, Vaca: Bufa, Brama, Muge

1 comentario:

Anónimo dijo...

http://elpregunton.blogspot.com/2007/04/por-qu-en-cada-idioma-varan-las.html


Paff, piff, splash, clic, achis. Las palabras que imitan sonidos reciben el nombre de onomatopeyas. Debido a que, en general, no existe una perfecta adecuación entre los sonidos que se forman naturalmente y los fonemas que componen los diversos alfabetos, no hay onomatopeyas exactas, vocablos que suenen igual a una puerta que se cierra o a un estornudo, por ejemplo.
Es por eso que distintas voces pueden utilizarse para significar aproximadamente una misma onomatopeya. Así es como, por ejemplo, la palabra onomatopéyica "ronronear" se designa en inglés con la voz "purr